Senryu 瞬俳人殺 (Goccio – Sip)

Mal di stagione - sempre valida scusa per bere un goccio. - A seasonal ache - It's always a good excuse for an extra sip. 瞬俳人殺

Annunci

Tsumetai Haiku 瞬俳人殺 (Guance – Cheecks)

Il freddo fuori - mi bruciano le guance qui dentro al caldo. - Such a cold outside - my cheeck pleasantly burning here in coziness. 瞬俳人殺

Memento Senryu 瞬俳人殺 (Ricordati – Remember)

Scrivimi l'haiku! Così sussurrò il vento alle mie orecchie. L'haiku di ieri avevo dimenticato di scriverlo, ma il vento me l'ha ricordato. - Write that haiku please! It's what the wind whispered blowing in my hears. I forgot to write yesterdays haiku, but the wind remembered me about it. 瞬俳人殺

Senryu 瞬俳人殺 (Seduto – Sitting)

Mi sento rotto - scrivere mi spaccherà tutte le ossa. Anche voi state seduti con posture al limite dell'anatomopatologia? - I'm feeling broken - writing will totally break every bone it can crack. Are you sitting in the worst positions too, to the anatomopathology limits? 瞬俳人殺

WordPress.com.

Su ↑