Haiku 瞬俳人殺 (Sale dolce – Sweet salt)

Caldo soffuso - quelle brezze marine di sale dolce. - Softening warmness - the sea breeze blowing from west tasting of sweet salt. 瞬俳人殺

Annunci

Senryu 瞬俳人殺 (Bookpower)

Tante ore in fila - volano in un momento con un buon libro. - Hours in a queue - they'ill be passed in just a blink if you have a good book. 瞬俳人殺

Chaiku 瞬俳人殺

Acqua tiepida - il maestro del tè non chiede nient'altro. Il tè nasce con lo scopo di sterilizzare e togliere il sapore di "sporco" all'acqua (difficile avere a disposizione fonti di acqua fresca e pura), varie raffinazioni sono frutto di un benessere successivo. - Cup of warm water - the true tea master isn't asking... Continue Reading →

Senryu 瞬俳人殺 (Kung Fu)

Legna tagliata - c'è più kung fu in un'ascia che in tanti pugni. Kung Fu significa "Duro lavoro" e viene usato, in Cina, per indicare una grande abilità in qualcosa. Questo non ha niente a che vedere con le arti marziali, e anche un taglialegna può essere Kung Fu, quando lavora come si deve. -... Continue Reading →

WordPress.com.

Su ↑