Caledfwlch – Excalibur

Le leggende contengono un fondo di verità: forse nessuno sarà mai degno, ma non è una scusa per non provare a diventarlo. Questo è lo spirito giusto. Fiera leggenda - Un sigillo di pietra sul sacro patto. Attendono le rocce la mano d'un Re degno. In foto: la spada di S. Galgano. - Legends always... Continue Reading →

Annunci

Haiku-of-a-kind #2 – Paradox

Quando il kigo perde di importanza per via di un controsenso si entra nel genere paradox: componimenti in cui l'essenza dell'haiku è data dal suo essere effimera. L'haiku non c'è... Ma c'è. Eccone un esempio: "Niente è detto - manca l'ispirazione ma non un haiku*" *Inteso come hokku, prima parte di un renga. Cosa accadrebbe... Continue Reading →

Zirael

Non posso non fare un omaggio a The Witcher, saga che ho seguito tra libri e videogiochi. Un ululato - Una rondine vola in primavera. - I cannot avoid paying my respects to The Witcher, a saga i followed from books to games. A wolf's howling - A young swallow is flying on radiant spring.... Continue Reading →

Roji e attesa – Waiting and Roji

L'attesa è di per sé un roji, un sentiero che porta l'animo al vuoto. Godi delle attese. In anticipo! Aspetto coi passeri che cantan vispi. - Waiting it's a roji itself, a path that brings the spirit to voidness. Enjoy your wait. I am too early! I am waiting listening the birds joyfull chant. Wrong... Continue Reading →

Haiku-of-a-kind #1 – Will-o’-the-wisp

L'haiku è definito dal kigo (riferimento stagionale) e dal kireji (carattere di stacco)... Eppure tanti scrivono senryu di generi specifici, come fossero haiku il cui kigo viene sostituito da altro. Haiku-of-a-kind si occuperà di raccogliere nuovi "generi" di haiku e di darne esempio. Ad esempio, amo scrivere haiku dove il kigo è sostituito dal "Will-o'-the... Continue Reading →

Umami haiku

Umami, qualcuno dice che è uno dei sapori fondamentali, altri sostengono che sia un coinvolgimento di tutte le papille gustative. Mi piace quest'ultima definizione. L'haiku non è forse l'umami in cui l'haijin è completamente coinvolto in qui e ora? (In foto un tè matcha, tipico per il suo umami) - Umami, someone says it is... Continue Reading →

Worldwide Haiku

Ho notato con piacere che sono seguito da una bella varietà di paesi. Come sono visti gli haiku dalle vostre parti? Piacciono, sono conosciuti? Qui in Italia non proprio, ma ci stiamo lavorando 😉 - I've gladly noticed that i'm followed by people from various countries. How are haiku seen there in your place? Are they liked,... Continue Reading →

Occhi di gatto – The eyes of a cat

Ho vissuto con molti maestri Zen ed erano tutti gatti – Eckhart Tolle. Mi guardan fisse... Lucciole nel canneto cangianti d'oro. - I have lived with several Zen masters, all of them cats - Eckhart Tolle. They're looking me still... Are fireflies in the rushes, changing of goldness. Have you seen wrong metrics? Please, read here!  

WordPress.com.

Su ↑